Зачем нужен тестовый перевод?

Зачем нужен тестовый перевод

Что такое тестовый перевод? Как правильно его заказывать? Как поступить с результатом тестового перевода? Зачем он вообще нужен? На все эти вопросы мы дадим вам ответ в данной статье.

Когда у вас впервые возникла необходимость в переводе текстов или документов Вам потребуется подобрать компанию, которая сможет правильно выполнить перевод текстов, а также сделает это в сроки, которые вам нужны. Именно для того, чтобы отобрать компании, которые предоставляют качественные услуги, стоит заказывать тестовый перевод, даже, если это касается такой услуги, как перевод с украинского на русский язык. Вы можете возразить, так как с таким простым переводом может справиться практически даже студент или школьник, который хорошо знает язык, но никто не отменял ещё и правильный стиль изложения, так как часто тексты могут правильные с точки зрения грамматики или лексики, но написаны так, что ничего невозможно понять. Вот поэтому и стоит просить компании выполнить тестовое задание.

Тестовое задание – это часть текста из документа или какого-либо материала, который исполнитель должен будет перевести для заказчика бесплатно. Обратите внимание, что тест выполняется только, если вам нужен перевод большого объёма документов, для частных заказчиков, которым нужно перевести 2 справки никто делать тест не будет. Также тест очень важен при заказе услуги на иностранный язык, то есть, например, перевод с немецкого на украинский, так как именно при переводах на иностранный язык встречается наибольшее количество ошибок.

Конечно, для проверки качества теста, особенно, если его выполнили на иностранный язык, вам не обойтись без помощи партнёра или просто товарища, который в совершенство знает иностранный язык. Вы также можете проверить качество и с помощью онлайн инструментов, но, к сожалению, такая проверка может быть не очень точной. Особенно, если вам нужен, например, перевод с русского на китайский, так как с иероглифами они зачастую просто не дружат. Есть ещё один вариант, который может подойти некоторым людям, например, тем, которые не очень спешат с получением готового результата. Этот вариант заключается в том, чтобы отдать тестовый перевод другой компании, которая проверит текст и скажет свой вердикт. Возможно, именно этот вариант вам подойдёт.

Вся информация была предоставлена компанией InTime, которая на протяжении более 5 лет предоставляет услуги перевода на украинском рынке переводческих услуг.